Italian literature of the nineteenth century produced some of the most original popular fiction in Europe — serialised novels that commanded enormous readerships, circulated across the peninsula, and drew on a tradition utterly unlike anything produced in Paris or London. Almost none of it has ever been translated into English.

The Espresso Italian Classics series is a sustained effort to change that. Each title in the series is a new translation made directly from the original Italian, with a full editorial apparatus: introduction, translator's note, and the contextual framing that allows an English-language reader to encounter the work on its own terms. Translated by Idara Crespi.

Titles in the Series

The Blind Woman of Sorrento
Story of a Blackcap
Marta, or Faith

About the translator

Idara Crespi was born in Milan and grew up between Italy and Canada. She is the founding publisher of Espresso Publishing House and the translator responsible for the Italian catalogue. Her approach to translation begins with the original: not a previous version, not a summary, but the source text in Italian, read closely and worked through sentence by sentence. What emerges is a new English text made specifically for contemporary readers — faithful to what the original does, not to the conventions of an earlier era's translation.

Read more about Idara Crespi and the Espresso Italian Classics →